Home   Contact Us   Links  Australia   Micronesia   Papua New Guinea   Solomon Islands   Tonga   Vanuatu   More Bibles (eBible.org)  

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ

Saveeng Tuam Bible

Language: [tuc]SaveengMutu
Dialect:Tuam 
Title:Maaron Saveeŋ Tooni PatabuyaaŋSaveeng Tuam Bible
Abbreviation:ID: TUCTUA or tuc-t
Copyright © 2011 Wycliffe Bible Translators, Inc.
FormatLink
Browser BibleStudy online with Browser Bible
Mobile HTMLRead Mobile HTML online
Zipped mobile HTMLtuc-t_html.zip
ePub 3tuc-t.epub
Amazon Kindle EPUBtuc-t.epub
PDFPDF file list
Crosswire Sword moduletucT2011eb.zip
Plain text canon only chapter filestuc-t_readaloud.zip
BibleWorks import (VPL) + SQLtuc-t_vpl.zip
Browser Bible moduletuc-t_browserBible.zip
USFXtuc-t_usfx.zip
USFMtuc-t_usfm.zip
XeTeXtuc-t_xetex.zip

The New Testament and portions of the Old Testament in the Tuam dialect of the Saveeng language of Papua New Guinea. The Saveeng language is also called the Mutu language.

Sampela hap Buk Baibel long tokples Saveeng Tuam long Niugini.


“Pasaa, Maaron loolo igheen kat to tamtamon to taan. Tauta ipul Naatu eemon izilam taan gha imaat pazi. Leso tamtamon tisov tau tighur ila tooni na, tilalez sov, ve tigham lepoogh poia ila to Maaron taghon taghon gha ila.

—John 3:16


Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ

The New Testament and portions of the Old Testament in the Tuam dialect of the Saveeng language of Papua New Guinea. The Saveeng language is also called the Mutu language.

Sampela hap Buk Baibel long tokples Saveeng Tuam long Niugini.

copyright © 2011 Wycliffe Bible Translators, Inc.
Language: Saveeng (Mutu)
Dialect: Tuam
Translation by: Wycliffe Bible Translators

This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-No Derivatives license 4.0.

You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.


2017-08-31