Home   Contact Us   Links  Australia   Micronesia   Papua New Guinea   Solomon Islands   Tonga   Vanuatu   More Bibles (eBible.org)  

PULU YILI-NGA UNG KONALE

Bo-Ung NT

Language: [mux]Bo-Ung (Mara-Gomu)Bo-Ung
Dialect:Mara-Gomu 
Title:PULU YILI-NGA UNG KONALEBo-Ung NT
Abbreviation:ID: MUXTBL or mux
Copyright © 2004 Wycliffe Bible Translators, Inc.
FormatLink
Browser BibleStudy online with Browser Bible
Mobile HTMLRead Mobile HTML online
Zipped mobile HTMLmux_html.zip
ePub 3mux.epub
Amazon Kindle EPUBmux.epub
PDFPDF file list
Crosswire Sword modulemux2004eb.zip
Plain text canon only chapter filesmux_readaloud.zip
Microsoft Office Word 2003 XMLmux_word.zip
BibleWorks import (VPL) + SQLmux_vpl.zip
Browser Bible modulemux_browserBible.zip
USFXmux_usfx.zip
USFMmux_usfm.zip
XeTeXmux_xetex.zip

The New Testament in the Mara-Gomu dialect of the Bo-Ung Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Bo-Ung (Mara-Gomu) long Niugini


“Pulu Yili-ni mana-yambuma numanu aima lakupa monjupaliinga yunga Málu tiluele mindi mulurum akiliinga-pe yu ⸤mana-yambuma⸥ sirim. ‘Yambuma-ni lupa-lupa ‘Yu sika ⸤Pulu Yili-ni sipa mundurum, oliu tepa liipa nokupa kunjuli yili.⸥’ niku tondulu munduku piliiku mulungí yambuma mindili noku molku kis-singí koleana naa puku, taki-taki molku konjuku mindi pangi.’ nimba yunga Málale sirim.

—John 3:16


PULU YILI-NGA UNG KONALE

The New Testament in the Mara-Gomu dialect of the Bo-Ung Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Bo-Ung (Mara-Gomu) long Niugini

copyright © 2004 Wycliffe Bible Translators, Inc.
Language: Bo-Ung (Mara-Gomu) (Bo-Ung)
Dialect: Mara-Gomu
Translation by: Wycliffe Bible Translators

This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.

You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.


2016-08-30